وَمَاخَلَقْنَا السَّمَٓاءَ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِب۪ينَ 16. 16 . Biz göğü, yeri ve ikisi arasındakileri oyun/oyalanma olsun diye yaratmadık. (21/Enbiyâ, 16) Yaratılış gayesi için bk. 38/Sâd, 27. 15. Ayet 17. ﴾14﴿ Biz onları biçilmiş ekin, sönmüş ateş gibi yapıncaya kadar bu feryatları devam etti. ﴾15﴿ Biz yeri, göğü ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık. ﴾16﴿ Eğer bir eğlence edinmek isteseydik onu kendi katımızdan edinirdik. Yapacak olsaydık böyle yapardık. Biz, göğü, yeri ve bunlar arasındakileri, oyun olsun diye yaratmadık. -ENBİYA 16 KURAN Rabbinizden olan mağfiret ve eni göklerle yer kadar olan cennet için yarışın; o, muttakiler için hazırlanmıştır. Cenâb-ı Hak, mahlûkatı anlamsız ve boş yere yaratmamış; “Biz yeri, göğü ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.”[ii] buyurmuştur. Kâinat, her zerresi ayrı bir anlam taşıyan, dengeli ve muhteşem bir bütündür. Hayat bulduğumuz bu dünyada her bir varlığın ayrı bir gayesi ve değeri vardır. Değerli Müslümanlar! ”Biz yeri, göğü ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.” (Enbiya suresi,16. Ayet) eRqMZz. Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır. Vemâ ḣaleknâ-ssemâvâti vel-arda vemâ beynehumâ lâ’ibîneVe biz gökleri ve yeryüzünü ve ikisinin arasındakileri eğlence için, boşuboşuna yaratmadık. Biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları bir oyun ve oyalanma konusu’ olsun diye yaratmış böyle, biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunan herşeyi, oyun ve eğlence olsun diye gökleri, yeri ve ikisinin arasındaki varlıkları ve imkânları oyun oynayanların yaptıkları gibi sebepsiz, hikmetsiz göğü, yeri ve bu ikisinin arasındakileri oyun olsun diye gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye göklerle yeri ve aralarındakileri, eğlence ve boşuna iş yapanlar olarak gökleri, yeri ve aralarındakileri, oyun olsun diye gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları, oyun ve eğlence olsun diye göklerle yeri, arasında olanları oyuncak olarak yaratmadık !Ey insanlar bilin ki Biz, gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları eğlence olsun diye yaratmadık. Bkz. 21/16, 38/2738,39. Biz semâvâtı ve arzı ve beynlerindekileri eğlence içün halk itmedik, biz ânları hak içün halk iyledik. Lâkin ekserîsi gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları oyun olsun diye gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları, eğlenmek için gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları, oyun ve eğlence olsun diye gökler, yer ve aralarındakileri oyun eğlence için gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri bir oyun ve eğlence olsun diye biz o Göklerle Yeri ve aralarındakileri oyunculukla yaratmadıkBiz; gökleri, yeryüzünü ve ikisinin arasında bulunanları oyun olsun diye yaratmadık. Biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunan şeyleri oyuncular olarak gökleri ve yeri ve ikisi arasında bulunanları, oyuncular olarak yeri ve ikisinin arasında olanları, oyun olsun diye yerleri, gökleri, aralarındakileri oyuncak olsun diye gökleri, yeri ve aralarındaki mahlûkatı boşuboşuna gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri oyun olsun diye Âl-i İmrân, 3/191Biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları eğlenenler olarak diye Biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri oyun eğlence olsun diye Yer’i, ikisi arasındakileri oyuncu olarak biz, yeri göğü ve ikisi arasındakileri laf olsun diye insanlar! Gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları boşu boşuna eğlenmek için yaratmadık! Biz gökleri, yeri ve bunlar arasındakileri oyuncular olarak yaratmadık. [*]Bu ayet şöyle de tercüme edilebilir “Biz gökleri, yeri ve bunlar arasındakileri oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.” Benzer mesajlar Âl-i İmrân... Devamı..Biz gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunan şeyleri oyuncuların oyuncağı olarak Çok yakın benzeri âyet için Bk. Enbiyâ16İşte [böyle] Biz gökleri ve yeri ve ikisi arasında bulunan her şeyi sırf bir oyun olsun diye yaratmadık. ²¹21 Yani, anlamsız veya amaçsız şekilde karş 2116 -eğer bir öteki dünya olmasaydı insanın yeryüzündeki hayatı kesinlikle anlamsız hale gelirdi ve bö... Devamı..Biz gökleri, yeri ve bu ikisi arasında bulunanları oyun ve eğlence olsun diye boşu boşuna yaratmadık. 21/16-17Bakın Biz gökleri, yeri ve bu ikisi arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık;Ve gökte ve yerde ve onların arasında olanları oyuncular olarak gökleri, yeri ve ikisinin arasındaki varlıkları eğlenmek için yaratmadık! Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları eğlenmek için yaratmadık!Gökleri, yeri ve aralarında olanları, boşuna[*] yaratmadık.[*] Boşuna diye anlam verdiğimiz kelime لَاعِبِينَ/lâibîn'dir. Kökü olan لَعِباً ولَعْب/la'b ve laib, doğru bir hedefi olmadan yapılan iştir. Müfreda... Devamı..Biz gökleri, yeri ve arasındakileri oyun olsun diye yeri ve ikisi arasındakileri Biz eğlenmek için gökleri, yeri ve bunlar arasındakileri eğlenmek için yaratmaduķ gökleri daħı yiri daħı ol ikisinüñ arasındagıyı biz yaratduḳ gökleri ve yirleri, daḫı ikisi arasında olanı. Daḫı göyləri, yeri və onların arasında olanları oyun-oyuncaq əyləncə yaratmadıq!And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, in created not the heavens, the earth, and all between them, merely in idle sport4717 ❬ Önceki Sonraki ❭ Your browser doesn’t support HTML5 audio وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ Ve mâ halaknes semâe vel arda ve mâ beynehumâ lâıbînlâıbîne. Biz yeri, göğü ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık. Türkçesi Kökü Arapçası ve وَمَا biz yaratmadık خ ل ق خَلَقْنَا göğü س م و السَّمَاءَ ve yeri ا ر ض وَالْأَرْضَ ve bulunanları وَمَا bunlar arasında ب ي ن بَيْنَهُمَا eğlence için ل ع ب لَاعِبِينَ Diyanet İşleri Başkanlığı Biz yeri, göğü ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık. Diyanet Vakfı Biz, göğü, yeri ve bunlar arasındakileri, oyuncular işi, eğlencesi olarak yaratmadık. Elmalılı Hamdi Yazır Sadeleştirilmiş Biz, göğü, yeri ve arasındakileri oyunculuk etmek üzere yaratmadık. Elmalılı Hamdi Yazır Biz gök ile yeri ve aralarındaki şeyleri, boş bir eğlence için yaratmadık. Ali Fikri Yavuz Biz, gök ile yeri ve aralarındaki şeyleri, boş bir eğlence için yaratmadık. Elmalılı Hamdi Yazır Orijinal Biz o Göğü ve Yeri oyunculuk etmek üzere yaratmadık Fizilal-il Kuran Biz göğü, yeri ve ikisi arasındaki varlıkları oyun olsun diye yaratmadık. Hasan Basri Çantay Biz göğü de, yeri de, ikisinin arasında bulunan şeyleri de oyuncular ın işi olarak yaratmadık. İbni Kesir Biz; göğü, yeri ve ikisinin arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık. Ömer Nasuhi Bilmen Ve göğü ve yeri ve bunların aralarında olanları, oyuncular olarak yaratmadık. Tefhim-ul Kuran Biz, bir ´oyun ve oyalanma konusu´ olsun diye göğü, yeri ve ikisi arasında bulunanları yaratmadık. ❬ Önceki Sonraki ❭ وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ Ve mâ halaknes semâe vel arda ve mâ beynehumâ lâıbînlâıbîne. Biz yeri, göğü ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık. Türkçesi Kökü Arapçası ve وَمَا biz yaratmadık خ ل ق خَلَقْنَا göğü س م و السَّمَاءَ ve yeri ا ر ض وَالْأَرْضَ ve bulunanları وَمَا bunlar arasında ب ي ن بَيْنَهُمَا eğlence için ل ع ب لَاعِبِينَ Diyanet İşleri Başkanlığı Biz yeri, göğü ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık. Diyanet Vakfı Biz, göğü, yeri ve bunlar arasındakileri, oyuncular işi, eğlencesi olarak yaratmadık. Elmalılı Hamdi Yazır Sadeleştirilmiş Biz, göğü, yeri ve arasındakileri oyunculuk etmek üzere yaratmadık. Elmalılı Hamdi Yazır Biz gök ile yeri ve aralarındaki şeyleri, boş bir eğlence için yaratmadık. Ali Fikri Yavuz Biz, gök ile yeri ve aralarındaki şeyleri, boş bir eğlence için yaratmadık. Elmalılı Hamdi Yazır Orijinal Biz o Göğü ve Yeri oyunculuk etmek üzere yaratmadık Fizilal-il Kuran Biz göğü, yeri ve ikisi arasındaki varlıkları oyun olsun diye yaratmadık. Hasan Basri Çantay Biz göğü de, yeri de, ikisinin arasında bulunan şeyleri de oyuncular ın işi olarak yaratmadık. İbni Kesir Biz; göğü, yeri ve ikisinin arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık. Ömer Nasuhi Bilmen Ve göğü ve yeri ve bunların aralarında olanları, oyuncular olarak yaratmadık. Tefhim-ul Kuran Biz, bir ´oyun ve oyalanma konusu´ olsun diye göğü, yeri ve ikisi arasında bulunanları yaratmadık. Warning includeturkce/bil/ Failed to open stream No such file or directory in C\inetpub\vhosts\ on line 27 Warning include Failed opening 'turkce/bil/ for inclusion include_path='.;.\includes;.\pear' in C\inetpub\vhosts\ on line 27 Kâinat Boş Yere Yaratılmadı بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَاْلاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لاَعِبِينَ "Biz yeri, göğü ve arasındakileri oyun, olsun diye yaratmadık.” Enbiya, 21/16 لَوْ اَرَدْنَا اَنْ نَتَّخِذَ لَهْوًا لاَتَّخَذْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا اِنْ كُنَّا فَاعِلِينَ “Eğer bir eğlence edinmek isteseydik, onu kendi katımızdan edinirdik. Yapacak olsaydık böyle yapardık." Enbiya, 21/17 Yüce Rabbimiz, bu ayetlerde muhteşem bir düzen, plan, program ve sisteme sahip olan bu evrenin oyun olarak yani amaçsız ve anlamsız yaratılmadığı gerçeğine dikkatimizi çekmektedir. İnsanın var oluşundan kâinata/evrene kadar tüm mevcudatın yaratılması başlı başına bir mucizedir. Bu mucizenin sebepsiz, hikmetsiz, boşuna meydana getirildiğini düşünmek, ancak abesle iştigal anlamına gelebilir. Kâinattaki bu ihtişamı ve hikmetli yaratılışı görememek, inkâr karanlığına gömülmüş ve gönül gözü/basiret- ten mahrum olmanın bir sonucudur. Nitekim onların bu acınası durumu ayet-i kerimede; وَمَا خَلَقْنَا السَّمَآءَ وَاْلاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلاً ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ “Biz göğü, yeri ve ikisi arasındakileri boş yere yaratmadık. Bu yaratılanların boş yere yaratıldığı iddiası inkâr edenlerin zannıdır. Cehennem ateşinden dolayı vay inkâr edenlerin hâline!" Sâd, 38/27 şeklinde ifade edilmektedir. Mümin, aynı zamanda kâinatın yaratılışı, tabiatta meydana gelen olaylarla, bunların sebepleri ve sonuçları üzerinde düşünen, tefekkür eden insandır. Kur’an, akıl ve basiret sahibi olanlara seslenerek, ayetler üzerinde derinliğine düşünmelerini ve ibret almalarını istemektedir. Biz, Rabbimizin bize lütfettiği akıl ve yetenekleri kullanarak ürettiğimiz bir ürünü, yaptığımız bir eseri beğenir ve başkalarının da beğeni ve takdirine sunar, sergileriz. Olumlu tepkiler aldığımızda mutlu ve memnun oluruz. Yaptığımız bir işin eleştirilmesi, ürettiğimiz bir eserde kusur bulunması, pek de hoşumuza gitmez. Yüce Mevla’mızın ilim, kudret, irade, tekvin gibi sıfatlarının tecellisini yansıtan bu kâinatta, göğü, yeri ve içindeki varlıklarında bir kusur ve eksik bulmak, ya da bunların öylesine, gayesiz vücut bulduklarını söylemek haddini bilmezlik değildir de nedir? Kendimize ve çevremize, alışkanlık gözlüğünü çıkarıp da hikmet nazarıyla baktığımız zaman, onları mükemmel bir planda yer alan ve her biri bir amaca yönelmiş varlıklar olarak görmemiz mümkündür. Örneğin; güneşin doğuşu, batışı, tonlarca suyu barındıran denizlerin durmaksızın dalgalanışı, kuşların uçuşu, ay ve yıldızların gecenin süsü olarak gökyüzünde nakış nakış arz-ı endam edişi, kışın ardından baharın müjdecisi olarak kuru ağaçların yemyeşil yaprak ve renk renk çiçeklerle bezenişi ve daha bunun gibi binlerce yaratılış mucizesinin her an gözlere ve gönüllere sunduğu güzellikler karşısında hayran olmamak ve büsbütün bunları yaratan Rabbimizin huzurunda acizliğimizin idraki ile şükür secdelerine varmamak mümkün mü? Üzerimizde her türlü süslerle dolu yükseltilmiş bir tavan hâlinde, içinde nice sırları barındıran gök ve altımızda ihtiyacımız olan her türlü nimetiyle dopdolu, kurulu bir beşik gibi döşenmiş olan yerle, bu ikisinin aralarındaki harika varlıklar, gönülleri oyunda olan, Rahman’ın uyarı ve öğütlerini eğlence yerine koyan inkârcıların iddia ettikleri gibi oyuncak değildir. Bilakis Allah’ın kudret ve iradesinin göstergesidir. Yaratılış bir oyun olmadığı gibi, yaratılan da asla bir oyuncak değildir. İlgili ayetler, Allah’ı insanlara benzer bir varlık olarak algılayan putperestlere karşı, O’nun aşkın olduğunu, kendisine yakıştırılabilecek beşerî her türlü duygusal ve ruhsal ihtiyaçtan -oyun eğlence ihtiyacı gibi- uzak olduğunu da dile getirmektedir. Her şeyi hikmetle yapan Allah’ın şanına eğlence asla yakışmaz. Çünkü O, eğlence ve oyun edinmekten uzaktır. Allah’ın hiçbir şeye ihtiyacı olmadığı gibi her şey O’na muhtaçtır. Netice olarak bu kâinat, alîm ve hikmet sahibi olan ve her şeye hükmeden Allah tarafından iş olsun diye, rastgele tesadüfen değil, belli bir amaca binaen yaratılmıştır. Kâinatta var olan en küçük şeyde dahi tesadüfe yer yoktur. Rüzgârın esmesinden tutunuz, yağmurun yağmasına, bulutların hareketine, bitkilere, güneş, ay ve dünyanın hareketlerine, geceyle gündüzün birbiri ardına gelmesine, sıcağın ve soğuğun ölçüsüne, suyun hareketine, topraktaki minerallere, atomların yapısına, böcek ve hayvanların çeşitliliğine varıncaya kadar her şey harikulade bir ölçü ve program dâhilinde işlemektedir. Bütün bunlarda, insan aklının almakta zorlandığı mükemmel bir ahenk/uyum söz konusudur Kısacası bu ve benzeri ayetler, evren ve ondaki her şeyin yaratılışında hikmetli bir planın var olduğuna ve dolaylı olarak insanların bu hikmeti keşfetmeye çalışması gerektiğine dikkatleri çekmektedir. Dr. Faruk GÖRGÜLÜ Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır. Vemâ ḣalaknâ-ssemâe vel-arda vemâ beynehumâ lâ’ibîneVe biz, göğü, yeryüzünü ve ikisinin arasında olanları, bir eğlence diye yaratmadık. Biz, gökleri ve yeri ve bunlar arasında bulunan şeyleri, oyun ve eğlence için boş yere de şunu iyi bilin ki gökleri ve yeri, bu ikisi arasında var olan herşeyi amaçsız, anlamsız bir oyun ve eğlence olsun diye gökleri, yeri ve ikisinin arasındaki varlıkları ve imkânları, oyun oynayanların yaptıkları gibi sebepsiz, hikmetsiz Kur’ân-ı Kerim, 38/27; 53/ göğü, yeri ve bu ikisinin arasındakileri oyun olsun diye bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye göğü, yeri ve ikisi arasında bulunanları gök ile yeri ve aralarındaki şeyleri, boş bir eğlence için göğü, yeri ve aralarındakileri oyun olsun diye yeri ve bu ikisi arasında var olan hiçbir şeyi, bir oyun olarak yeri, ikisinin arasında olanı, oyuncak yaratmadıkBiz göğü, yeri ve ikisi arasındaki varlıkları bir oyun ve eğlence olsun diye 38/27, 44/38Yani gök, yer ve her ikisi arasındaki varlıklar gayesiz ve anlamsız yaratılmamıştır. Yunus, 10/5. ayetinde “Yaratılanların hiçbirini ... Devamı..Biz semâvâtı, arzı ve beynlerindekini eğlence içün halk gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri oyun olsun diye yeri, göğü ve arasındakileri oyun olsun diye göğü, yeri ve bunlar arasındakileri, oyuncular işi, eğlencesi olarak yaratmadık. Yani Allah bütün bunları kendisi için bir oyun olsun diye boş ve manasız şeyler olarak değil, büyük hikmetler ve önemli faydalar için yaratmıştır.... Devamı..Göğü, yeri ve aralarındakileri oyun oynamak için gök ile yeri ve aralarındaki şeyleri, boş bir eğlence için o Göğü ve Yeri oyunculuk etmek üzere yaratmadıkBiz; yeri, göğü ve ikisinin arasındakileri eğlence olsun diye göğü de, yeri de, ikisinin arasında bulunan şeyleri de oyuncular ın işi olarak biz, göğü, yeri ve bunların arasında bulunanları, oyuncuların işi, eğlencesi olarak ki biz, gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri oyun olsun diye yerleri, gökleri, ikisinin arasındakileri oyun olsun diye göğü, yeri ve aralarındakini oyuncak göğü, yeri ve ikisi arasındakileri oyun olsun diye Krş. Sâd, 38/27; Duhân, 44/38-39Biz, göğü, yeri ve ikisi arasında bulunanları oynaşanlar ve eğlenenler olarak gökleri, yeri ve bu ikisinin arasındakileri, hikmet ve adâletten yoksun, anlamsız bir oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık ki! Göğü, Yer’i, ikisi arasındakileri oyuncu olmak üzere gökleri yeri ve bu ikisi arasındakileri boşuna göğü ve arasındakileri oyun eğlence olsun diye yarattığımızı mı sanıyorlar? Biz göğü, yeri ve bunlar arasındakileri oyuncular olarak yaratmadık. [*]Bu ayet şöyle de tercüme edilebilir “Biz göğü, yeri ve bunlar arasındakileri oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.” Benzer mesajlar Âl-i İmrân 3... Devamı..Biz göğü, yeri ve ikisinin arasında bulunan şeyleri, oyuncuların oyuncağı olarak Bu âyet, “Biz göğü, yeri ve ikisinin arasında bulunan şeyleri, gayesiz ve laf olsun diye yaratmadık.” şeklinde de DE, [şunu bilin ki,] gökleri ve yeri ve bu ikisi arasında var olan hiçbir şeyi bir oyun, bir eğlence olarak ¹⁸ yaratmadık;18 Lafzen, “oyun olarak”, yani amaçsız ve anlamsız olarak bkz. 105 hk. 11. biz göğü ve yeri ve ikisi arasındakileri oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık. 11/7, 18/7, 21/17, 38/27, 44/38, 45/22, 46/3EY İNSANLAR! Biz göğü, yeri ve bunların arasındakileri bir oyun olsun diye yaratmadık.[²⁶⁸⁸][2688] Yani “bir amaç ve anlamdan yoksun yaratmadık” 3827. “Başka değil, sadece gerçek bir amaç uğruna yarattık” 4439. Bu gerçeği fark edenler ... Devamı..Ve göğü ve yeri ve bunların aralarında olanları, oyuncular olarak Biz göğü, yeri ve aralarında olan varlıkları oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık. [38, 27; 53, 31]Yüce Allah kâinatı dolduran kudret, hikmet ve sanat mûcizelerini insanlar inceleyip onların Yaratıcısını tanısınlar, onlardaki menfaatlerini elde etsi... Devamı..Biz göğü, yeri ve bunlar arasında bulunanları, eğlence için göği ve yeri ve aralarındaki şeyleri oyuncak ve 'abes olarak halk gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri boşuna[*] yaratmadık.[*] Boşuna diye anlam verdiğimiz kelime لَاعِبِينَ/lâibîn'dir. Kökü olan لَعِباً ولَعْب/la'b ve laib, doğru bir hedefi olmadan yapılan iştir. Müfreda... Devamı..Göğü, yeri ve ikisi arasındakileri oyun olsun diye gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri oyun oynamak için gökleri de yeri de bunlar arasındakileri de eğlenip eğlendirelim diye yaratmaduķ gögi daħı yiri daħı ol iki arasındaġıyı oyun eyleyü ya'nį yaratmaduḳ gökleri, daḫı aralarında olan nesneleri daḫı oynamaḳ göyü, yeri və onlar arasında olanları oyun-oyuncaq yaratmadıq. Kainat əbəs yerə deyil, Allahın qüdrətinin təcəssümü kimi yaradılmışdır. Buna görə də insanlar yalnız onun xaliqi Allaha ibadət etməlidirlər.We created not the heaven and the earth and all that is between them in for idle sport did We2676 create the heavens and the earth and all that is between!2676 The Hindu doctrine of Lila, that alt things were created for sport, is here negatived. But more with Allah we must not associate any ideas but t... Devamı..

biz yeri göğü ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık